Библиотека электронных книг - Книжка
Главное меню

Статистика


Rambler's Top100


       Добавить в закладки
[1][2][3]

-3-

Она

описана у мистера Трелони.

В числе новых друзей, приобретенных Шелли в Италии, были капитан

Уильямс с женой. К ним очень привязался не только сам поэт, но и миссис

Шелли. Капитан Уильямс увлекался парусным спортом и по собственной модели

построил небольшое судно, которое назвал "Дон-Жуан". Несмотря на все

возражения строителя из Генуи, а также их общего друга капитана Робертса,

который руководил постройкой, Уильямс непременно хотел спустить судно на

воду. Чтобы выровнять его на плаву, понадобилось две тонны железа для

балласта, но и тогда в ветреную погоду парусник оставался неустойчивым.

Наняв двух опытных моряков и юнгу по имени Чарльз Вивиен, мистер Трелони

переправил парусник из Генуи. Юнгу Шелли оставил, а моряков отослал обратно.

Вернувшись, они сообщили мистеру Трелони, что из Генуи доплыли благополучно,

но парусник очень капризен в управлении, о чем они и предупредили

джентльменов.

У мистера Трелони, который выходил вместе с ними в море, сложилось

впечатление, что единственным толковым моряком на борту был юнга. Они

умудрились защемить грот-шкот и переложить румпель на правый борт вместо

левого.

- Если бы сейчас была буря, - сказал он, - нам бы пришлось как следует

выкупаться.

- Только не мне. Я бы, как балласт, сразу же пошел ко дну, - ответил

Шелли, имея в виду сложенный в трюм балласт из железных брусьев.

Тем временем по просьбе Шелли лорд Байрон пригласил в Италию мистера Ли

Ханта с семьей. Было решено совместными усилиями выпускать ежеквартальный

журнал, успех которого всецело связывался с именем лорда Байрона.

Впоследствии вышло всего четыре номера злосчастного "Либерала" {57}

(название придумал сам Байрон), который оказался на редкость неудачным

изданием. Хотя провал "Либерала" можно объяснить многими причинами, мне

кажется, что журнал с таким названием не могли бы спасти даже самые громкие

имена. Литературно-периодический журнал следует называть как-нибудь

понейтральнее, чтобы преждевременно не задавать тон направлению всех

последующих выпусков. Журнал может быть, в зависимости от взглядов

издателей, аристократическим или демократическим по своему характеру; вместе

с тем называть журнал "Аристократом" или "Демократом" значило бы изначально

погубить его.

Ли Хант с семьей приехал в Италию 14 июня 1822 года, успев повидаться с

Шелли в последний раз.

Как раз в это время Шелли работал над поэмой "Торжество жизни".

Сочинение этой поэмы, постоянная близость моря и некоторые другие причины (в

отличие от миссис Шелли, я не могу отнести к ним его уединенную жизнь -

никогда раньше он не был, пожалуй, окружен таким количеством знакомых) самым

пагубным образом сказались на душевном равновесии поэта. Он сделался

чрезвычайно взволнован, его начали посещать видения. Однажды ночью из

гостиной донеслись громкие крики. Уильямсы в ужасе выбежали из своей

комнаты, миссис Шелли тоже бросилась в гостиную, но у дверей потеряла

сознание. Войдя, Уильямсы обнаружили Шелли, который, вероятно, находился в

состоянии транса, ибо неподвижно сидел, с безумным видом уставившись перед

собой. Они привели его в чувство, и он рассказал, что ночью к его постели

подошла закутанная в плащ фигура и поманила за собой. Как видно, поэт, не

просыпаясь, поднялся и последовал за привидением в гостиную, где

таинственный пришелец, откинув капюшон плаща, воскликнул: "Siete

sodisfatto?" {"Теперь ты доволен?" (ит.).} - и с этими словами исчез. Быть

может, этот сон навеян эпизодом из какой-то драмы, приписываемой Кальдерону.

Другое видение явилось Шелли вечером 6 мая, когда он гулял с Уильямсом

по галерее. Вот что записал Уильямс в своем дневнике:

"Погода стояла чудесная. С совершенно безоблачного неба упало несколько

крупных капель дождя. Когда после чая мы с Шелли гуляли по галерее и

наблюдали за игрой лунного света на воде, он пожаловался на необычную

возбужденность, потом вдруг замер, вцепился мне в руку и уставился на белый

гребень волны, разбившейся о берег у наших ног. Видя, что он чем-то сильно

взволнован, я спросил, не плохо ли ему, но в ответ он только сказал: "Вот

она, вот опять!" Немного погодя он пришел в себя и признался, что видел -

так же явственно, как теперь меня, - обнаженное дитя: недавно умершую

Аллегру {58}, которая поднялась из моря, улыбнулась ему и захлопала, как

будто от радости, в ладоши. Это видение настолько сильно подействовало на

него, что пришлось пустить в ход все уговоры и всевозможные логические

доводы, чтобы окончательно привести его в чувство. Все дело, думаю, было в

том, что мы с ним во время прогулки говорили на довольно грустные темы.

Когда же я признался, что испытываю те же ощущения, что и он, его и без того

пылкое, мятущееся воображение разыгралось еще больше" ("Воспоминания о

Шелли", с. 191-193).

8 июля 1822 года Шелли и Уильямс, которые отсутствовали уже несколько

дней, возвращались на паруснике из Ливорно в залив Спецция. Трелони наблюдал

за ними с "Боливара" - яхты лорда Байрона. День был знойный и тихий.

- Скоро с берега подует попутный ветер, - сказал Трелони генуэзцу,

служившему у него помощником.

- Лучше бы его не было, - отозвался помощник. - На корабле без палубы и

вдобавок без единого матроса на борту гафельный топсейль совершенно ни к

чему. Взгляните на небо, видите черные полосы и грязные клочья, которые

нависли над ними? Видите, как пар над водой клубится? Это дьявол кличет

беду.

Между тем парусник Шелли скрылся в тумане.

"Хотя солнце едва пробивалось сквозь пелену тумана, по-прежнему было

нестерпимо душно. В гавани стоял полный штиль. Раскаленный воздух и

неподвижное море нагоняли на меня сон. Я спустился в каюту и задремал. Меня

разбудил шум, который раздавался прямо над моей головой. Я вышел на палубу.

Матросы выбирали якорную цепь, чтобы поставить другой якорь. Кипела работа и

на других кораблях: меняли якоря, снимали реи и мачты, травили якорные цепи,

подымали швартовы, спускали якоря, от судов к причалу и обратно беспрестанно

сновали шлюпки. Потемнело, хотя было еще только половина седьмого. Море

подернулось маслянистой пеной, стало твердым и гладким, словно свинцовая

пластина. Дул порывистый ветер, но море оставалось совершенно неподвижным.

Крупные капли дождя отскакивали от воды, как будто не могли пробить ее. С

моря надвигался многоголосый, угрожающий шум. Тревога росла. Мимо нас,

сталкиваясь друг с другом при входе в гавань, проносились на спущенных

парусах промысловые и каботажные суда. До сих пор шум исходил только от

самих людей, но внезапно их пронзительные крики разом перекрыл оглушительный

раскат грома, грянувший прямо у нас над головой. Какое-то время слышны были

лишь удары грома, порывы ветра и дождя. Когда шторм - а длился он всего

минут двадцать - несколько стих и горизонт немного прояснился, я стал

тревожно вглядываться в морскую даль, рассчитывая обнаружить парусник Шелли

среди множества рассеянных по волнам суденышек. Я присматривался к каждой

точке, возникшей вдали, очень надеясь, что "Дон-Жуан", как и все остальные

парусники, которые вышли из гавани в том же направлении, отнесет ветром

обратно в порт" (Трелони, с. 116-118).

Миссис Шелли и миссис Уильямс провели несколько дней в мучительной

неизвестности. Наконец, отчаявшись ждать, миссис Шелли отправилась в Пизу,

ворвалась, бледная как полотно, в комнату лорда Байрона и спросила: "Где мой

муж?!" Лорд Байрон потом говорил, что никакая драматическая трагедия не

способна вызвать того ужаса, какой был написан в тот момент на лице миссис

Шелли.

Со временем худшие опасения подтвердились. Тела двух друзей и юнги

вынесло на берег. Юнгу похоронили в песке, на берегу. Тело капитана Уильямса

кремировали 15 августа. Его пепел был собран и отправлен для погребения в

Англию. На следующий день состоялась кремация тела Шелли; впоследствии его

прах был погребен на протестантском кладбище в Риме. На сожжении обоих тел

присутствовали лорд Байрон и мистер Ли Хант. Всей процедурой, как, впрочем,

и предшествовавшими поисками, руководил мистер Трелони. В те дни, да и в

дальнейшем, он проявил себя по отношению к миссис Шелли настоящим, преданным

другом. В письме из Генуи от 29 сентября 1822 года она мне писала:

"Из всех здешних знакомых только мистер Трелони - мой единственный,

бескорыстный друг. Только он один по-настоящему верен памяти моих

незабвенных мужа и детей. Но каким бы добрым и отзывчивым человеком он ни

был, заменить мне моих близких он, увы, не в состоянии".

Через некоторое время парусник удалось найти. По всему было видно, что

он не опрокинулся. Сначала капитан Робертс решил, что его захлестнуло

волной, но когда при более тщательном осмотре он обнаружил, что на правой

корме пробита бортовая обшивка, то пришел к заключению, что во время шторма

парусник, по-видимому, столкнулся с каким-то небольшим судном.

Первое предположение кажется мне более вероятным. Мачты на "Дон-Жуане"

были сорваны, бушприт сломан. Чтобы поднять его из воды, мистер Трелони

сначала нанял две большие фелюги с крючьями. Пять или шесть дней подряд они

безуспешно выходили в море и наконец парусник отыскали, но поднять не

смогли. Это удалось сделать капитану Робертсу. Скорее всего, однако,

повреждения такому хрупкому паруснику, как "Дон-Жуан", были нанесены не

рыболовным судном, которое налетело на него во время шторма, а драгой,

которая тащила его с морского дна.

Так погиб Перси Биши Шелли - в расцвете сил, но далеко еще не в

расцвете своего таланта. Таланта, которому нет равных в описании всего, что

прекрасно и величественно; которому нет равных в выражении страстной любви к

идеальной красоте. Таланта, которому нет равных в передаче сильных чувств

через столь же сильный образ; которому нет равных в бесконечном многообразии

благозвучных рифм. С моей точки зрения, единственный недостаток его поэзии

заключается в том, что героям, которыми он населил свои великолепные

картины, которым он обращал или приписывал свои пылкие чувства, не хватает,

как уже говорилось, жизнеподобия. Но Шелли, как мне кажется, уже приближался

к пониманию реальной жизни. Жизненность - это то единственное, "чего не

хватало его поэзии. Вместе с тем более ясное понимание того, каковы люди на

самом деле, возможно, умерило бы пыл его суждений о том, какими они могут

быть; омрачило бы его радужные мечты о грядущем счастье. И тогда, доживи

Шелли до наших дней, он бы, словно Вольней {59}, взирал на мир из своего

окна, устранившись от людской суеты. И может быть, подобно Вольнею или

какому-нибудь другому великому апостолу свободы (сейчас я не припоминаю

точно его слова), он бы желал видеть на своем надгробии лишь имя, даты

рождения и смерти и одно только слово: "Desillusionne" {"Изверившийся"

(фр.).}.

ПРИЛОЖЕНИЕ

В июне 1860 года журнал "Макмилланс мэгэзин" поместил статью Ричарда

Гарнетта {60}, озаглавленную "Шелли в "Пэлл-Мэлл"" {61}, где, в частности,

говорится:

"За последние три-четыре года о Шелли написано немало, причем к уже

имевшимся биографическим данным прибавилось много новых подробностей - одни

достоверные и важные, другие либо неинтересные, либо основанные на ошибках и

домыслах. Разбор такого рода материалов не входит в задачу настоящей статьи,

однако, учитывая, что среди новых материалов есть и такие, которые могут

пагубно повлиять на устоявшееся мнение о личности Шелли; учитывая также и

то, что они совершенно голословны и что их могут оспорить лишь те немногие,

кто лучше осведомлен о жизни поэта, было бы непростительно упустить

возможность прокомментировать эти материалы, тем более что такая возможность

возникла совершенно случайно и может больше не представиться. Нетрудно

догадаться, что речь в данном случае идет о публикации мистера Томаса Л.

Пикока в январском номере "Фрейзерз магазин" {62}, где он описывает, как

Шелли расстался со своей первой женой. Если верить мистеру Пикоку, супруги

разошлись не по обоюдному согласию и не потому, что брак их был несчастлив.

Недалеко то время, когда подобные утверждения будут документально

опровергнуты семьей Шелли, которая, не желая торопить события, пока что

воздерживается от публикации семейных архивов. Пока решение о публикации еще

не принято, позволю себе без всяких обиняков заявить, что история разрыва

Шелли с первой женой, смысл которой мне вполне понятен и доказательства

которой могут быть в случае необходимости представлены семьей поэта, самым

решительным образом противоречит голословным заявлениям мистера Пикока".

Достаточно привести в хронологической последовательности всего

несколько фактов из жизни поэта, чтобы доказать, что семья Шелли не только

не располагает, но и не может располагать теми документами, о которых

говорится в вышеприведенном отрывке.

В августе 1811 года Шелли венчается с Харриет Вестбрук в Шотландии.

24 марта 1814 года поэт венчается с ней вторично, на этот раз в

англиканской церкви, что следует из брачного свидетельства, приведенного в

моей январской статье. Едва ли повторный брак был возможен при "несчастной

супружеской жизни".

В начале апреля 1814 года Шелли и Харриет гостили у миссис Б. в

Брэкнелле {63}. Эта дама и ее семья были в числе немногих ближайших друзей

Шелли. 18 апреля она писала мистеру Хоггу: "Шелли опять овдовел. Его

очаровательная половина отправилась в четверг в Лондон с мисс Вестбрук,

которая, по всей вероятности, будет жить в Саутгемптоне" {Хогг Т. Д., "Жизнь

Перси Биши Шелли", т. 11, с. 533. (Примеч. автора).}.

Следовательно, в то время Шелли и Харриет еще жили вместе, письмо

миссис Б. доказывает, что она ровным счетом ничего не знает о размолвке

между супругами, тем более о полном разрыве.

В своей январской статье я писал: "Пока Шелли, вскоре после повторного

венчанья, не познакомился с женщиной, которой предстояло стать его второй

женой, он и не помышлял о разрыве с Харриет".

Когда Шелли впервые увидел эту женщину, она только что вернулась из

Шотландии, где гостила у каких-то своих знакомых, и была одета "в необычное

для Лондона той поры платье из клетчатой шерстяной ткани" {Там же, с.

537-538. (Примеч. автора).}. Стало быть, в Лондоне она появилась недавно.

Мистер Хогг впервые увидел Мэри Годвин 8 июня 1814 года, в первый день

процесса лорда Кокрена {63}, когда отправился вместе с Шелли к мистеру

Годвину.

"Мы поднялись на второй этаж в гостиную... Уильяма Годвина не было...

Дверь бесшумно приоткрылась. "Шелли!" - позвал взволнованный голос. "Мэри!"

- отозвался другой голос, не менее взволнованный. И Шелли стрелой вылетел из

комнаты" {Там же. (Примеч. автора).}.

Стало быть, Шелли познакомился с мисс Годвин где-то между 18 апреля и 8

июня, причем, очевидно, ближе ко второй дате, хотя точное число я установить

не могу.

7 июля 1814 года Харриет написала письмо их общему другу (он еще жив),

в котором выражала уверенность в том, что ему известно, где находится Шелли,

и просила уговорить его вернуться домой. Даже тогда она еще не догадывалась,

что Шелли окончательно бросил ее.

28 числа того же месяца Шелли и мисс Годвин уехали из Англии в

Швейцарию.

Промежуток между первым венчанием в Шотландии и вторым в Англии

составляет два года и семь месяцев. Промежуток между вторым венчанием и

отъездом в Швейцарию составляет четыре месяца и четыре дня. Если брать за

точку отсчета письмо миссис Б. от 18 апреля, разъезд супругов по обоюдному

согласию ограничивается 3 месяцами и тринадцатью днями; если же

руководствоваться письмом Харриет от 7 июля, то на выяснение отношений ушло

три недели. Следовательно, если семья Шелли и располагает каким-то

письменным свидетельством, подтверждающим согласие Харриет на развод, этот

документ должен доказать, что согласие было получено в один из этих дней.

Между тем из моего последующего разговора с Харриет, суть которого я изложил

в своей январской статье, мне стало известно, что она со своей стороны

никакого согласия на развод не давала. Правда, поскольку наш разговор

проходил без свидетелей, мистер Гарнетт может мне не поверить. Однако, если

полагаться на свидетельства других очевидцев, все равно получается, что на

"полюбовное соглашение" между супругами, - если таковое вообще имело место,

- оставалось три недели.

Опять же, если бы у родных Шелли были неопровержимые доказательства,

они должны были бы знать, когда именно произошел разрыв и какие

обстоятельства ему предшествовали. Между тем из заявления леди Шелли о том,

что "к исходу 1813 года отчужденность, постепенно нараставшая между мистером

и миссис Шелли, достигла предела, последовал разрыв, и Харриет вернулась в

отцовский дом" {"Воспоминания о Шелли", с. 64-65. (Примеч. автора).}, со

всей очевидностью можно заключить, что ни точная дата, ни обстоятельства

разрыва родным поэта не известны. Леди Шелли не стала бы писать так, если бы

знала дату повторного венчания или если бы обратилась к письму от 18 апреля

1814 года, опубликованному мистером Хоггом задолго до выхода ее собственной

книги.

* * *

Предыдущую заметку я написал сразу же после появления статьи мистера

Гарнетта, но отложил ее публикацию в надежде получить копии писем,

представленные лорду Элдону в 1817 году. Я имею в виду девять писем Шелли к

Харриет и одно письмо к мисс Вестбрук, написанное после смерти Харриет. Эти

письма к делу подшиты не были, но на них в своих показаниях от 10 января

1817 года ссылается мисс Вестбрук. Цитирую по архивной копии, снятой с ее

показаний:

"Элизабет Вестбрук, девица, проживающая на Чэпел-стрит, Гровнор-сквер,

приход св. Георгия на Гановер-сквер, Миддлсекс, под присягой показывает, что

хорошо знакома с почерком Перси Биши Шелли, эсквайра, одного из ответчиков,

ибо часто видела, как тот пишет; свидетельница показала, что просмотрела

предъявленные ей под присягой записи, помеченные соответственно 1, 2, 3, 4,

5, 6, 7, 8, 9; свидетельница показала, что особа женского пола, которая в

письмах, помеченных соответственно 2, 4, 6, 9, именуется Мэри, а в прочих

письмах той, с которой ответчик связал или соединил свою судьбу, в

действительности зовется Мэри Годвин, которую Перси Биши Шелли примерно в

середине 1814 года, при жизни жены, взял в сожительницы и с которой

продолжал и продолжает сожительствовать. Свидетельница показала, что

просмотрела предъявленную ей при даче показаний под присягой другую запись,

помеченную цифрой 10. Свидетельница показала, что запись сделана рукой

ответчика Перси Биши - Шелли и адресована свидетельнице после кончины ее

сестры, покойной жены упомянутого Перси Биши Шелли. Свидетельница показала,

что особа, о которой в последнем письме говорится как о "женщине, чей союз с

ответчиком свидетельница может считать причиной гибели своей сестры", также

является упомянутой Мэри Годвин.

Другие показания касаются "Королевы Маб".

Едва ли слова, взятые в кавычки, могли быть написаны Шелли, если его

связь с мисс Годвин началась только после того, как он расстался с Харриет

по обоюдному согласию.

В показаниях, дававшихся во второй раз. 13 января 1817 года, мисс

Вестбрук подробно изложила обстоятельства супружеской жизни Шелли, сообщив,

что итогом ее было появление на свет двух детей, что после рождения первого

ребенка - Элизы Ианты, когда сестра была беременна вторым - Чарльзом Биши,

Шелли оставил свою жену и сожительствовал с Мэри Годвин, из-за чего Харриет

с первым ребенком вернулась в отцовский дом, где и родился второй ребенок;

что дети всегда были на содержании у отца Харриет и что сама Харриет

находилась на его попечении вплоть до своей кончины, последовавшей в декабре

1816 года. Совершенно очевидно, что мисс Вестбрук не могла бы сделать

подобное заявление, если бы ее слова не подтверждались письмами, о которых

говорилось выше; иными словами, если бы из писем не следовало, что разрыв

произошел, во-первых, не по обоюдному согласию и, во-вторых, не до, а после

знакомства с Мэри Годвин. Далее в своих показаниях мисс Вестбрук говорит о

том, каким образом мистер Вестбрук позаботился о будущем детей Харриет.

На долю Харриет выпало немало страданий, а потому она заслужила, чтобы

к памяти ее относились уважительно. Я всегда говорил всем, кого это

касается, что сделаю все от себя зависящее, чтобы защитить ее честь от

кривотолков. Шелли в такого рода оправданиях не нуждается. Не лучше ли, как

я уже говорил {"Фрейзерз мэгэзин", январь 1860 года, с. 102. (Примеч.

автора).}, довольствоваться объяснениями, которые он сам дал по этому

поводу.

В октябрьском номере "Ежеквартального обозрения" за 1861 год

опубликована статья о жизни и личности Шелли, которая написана искренне и

непредвзято, с явным стремлением взвесить факты и установить истину. В этой

статье есть два отрывка, о которых я хотел бы высказать свои соображения,

основываясь лишь на фактах.

"Хотя галлюцинации Шелли ни в коей мере не являются свидетельством его

умопомешательства, со здравым рассудком они также никак не совместимы. Его

видения были следствием чрезмерной чувствительности, которая при малейшем

нервном перенапряжении могла напрочь заглушить голос разума. Говорят, смерть

жены настолько потрясла его, что какое-то время он был просто невменяем.

Леди Шелли ничего не пишет об этом, равно как и другие, наиболее

авторитетные биографы поэта. Однако это еще ничего не значит" (с. 323).

В действительности все обстояло иначе. В то время Шелли приобрел дом в

Марло, где тогда жил и я. Пока дом приводился в порядок, поэт жил в Бате, а

я, по его просьбе, присматривал за тем, как подвигается работа в доме и в

парке. Не проходило дня, чтобы я не получал письма от него или от Мэри.

Шелли первым известил меня о смерти Харриет и спрашивал, не кажется ли мне,

что ему следовало бы, как того требуют приличия, отложить женитьбу на

некоторое время. На это я отвечал, что? по моему мнению, раз уж они живут

вместе, то чем скорее их связь будет узаконена, тем лучше. Он последовал

моему совету, вскоре после свадьбы приехал ко мне в Марло и мы вместе

отправились посмотреть, как обстоят дела в доме и в саду. В парке произошла

забавная сценка, которая мне хорошо запомнилась. Раньше на лужайке рос

чудесный раскидистый остролист, от которого оставался теперь всего один

ствол, так как садовник продал ветки на рождественские украшения. Увидев

голое дерево, Шелли спросил садовника, зачем он погубил такой прекрасный

остролист. Садовник ответил, что, на его взгляд, дерево от этого только

выиграло. "Надо же быть таким глупцом!" - возмутился Шелли. Теребя пальцами

швы на брюках, провинившийся покорно выслушивал громогласные обвинения

своего хозяина, который не замедлил его уволить, наняв более подходящего

садовника и несколько помощников, чтобы посадить побольше кустарника. Шелли

пробыл у меня несколько дней. Я никогда не видел его более спокойным и

уравновешенным. За это время, если не считать истории с остролистом, он ни

разу не вышел из себя. В Марло переживания поэта, связанные со смертью

Харриет, были еще не так заметны, по-настоящему он ощутил всю тяжесть потери

гораздо позже.

""Восстание Ислама" нельзя рассматривать только как произведение

искусства. Вначале поэма увидела свет под названием "Лаон и Цитна", но "Лаон

и Цитна" по мысли была гораздо откровеннее "Восстания Ислама"; поэму почти

сразу же изъяли из продажи, после чего она появилась уже в измененном виде

под своим теперешним названием. Есть в этом что-то недостойное имени Шелли.

С одной стороны, из соображений обычного благоразумия и страха перед

общественным негодованием Шелли не должен был бы замалчивать идеи,

проповедовать которые он считал своим долгом перед человечеством. Впрочем,

все, кто близко знал Шелли, никогда бы не стали приписывать ему такие

мотивы. С другой стороны, если бы он из добрых побуждений не стал

публиковать сочинение, заведомо оскорбительное для чувств большинства своих

соотечественников, то и второй вариант поэмы надо было бы запретить, как и

первый" (с. 314-315).

Шелли не руководствовался ни одной из вышеуказанных причин. Печатать

поэму в первоначальном ее виде мистер Оллиер решительно отказался, а на

другого издателя Шелли рассчитывать не приходилось. Долгое время он

отказывался изменить хотя бы строку, но друзья в конце концов уговорили его

пойти на уступки. И все же он не мог - или не хотел - собственноручно

переделывать поэму, так что все изменения делались в ходе заседаний своего

рода литературной комиссией. На каждое изменение поэт соглашался с большим

трудом; что-то принимал, на гораздо чаще лишь смягчал первоначальный текст;

заново же ничего сам не придумывал и постоянно повторял, что поэма его

загублена.

ПРИМЕЧАНИЯ

В основу настоящего издания в части, касающейся романов Томаса Лава

Пикока, положен текст наиболее полного на сегодняшний день и компетентного с

точки зрения аппарата десятитомного собрания сочинений писателя под ред. X.

Ф. Д. Бретт-Смита и С. Е. Джонса, вышедшего в Лондоне ограниченным тиражом в

675 экземпляров в 1924-1934 гг. (Халлифордовское собрание сочинений)

{Peacock Thomas Love. The Works: In 10 vols / Ed. by H. F. B. Brett-Smith,

a. C. E. Jones. L.; N. Y., 1924-1934. (Halliford edition).}. Составитель и

переводчики также пользовались двухтомным собранием "Романы Томаса Лава

Пикока" под ред. Дэвида Гарнетта {Peacock Thomas Love. The novels: In 2 vol.

/ Ed. with Introd. and Notes by D. Garnett. L.; Rupert Hart Davis, 1948.}, в

котором были сделаны некоторые текстологические уточнения, а также

усовершенствован аппарат.

Что касается эссеистического наследия Пикока, здесь за основу взят

текст издания "Томас Лав Пикок: воспоминания, эссе, рецензии" под ред.

Хауворда Миллза {Peacock Thomas Love. Memoirs of Shelley and Other Essays

and Reviews / Ed. by H. Mills. L.; Rupert Hart Davis, 1970. 240 p.}, которое

является первым полным собранием нехудожественной прозы писателя.

Стихотворения Пикока, данные в разделе "Приложения", взяты из

Халлифордовского собрания сочинений писателя.

Расположения эпиграфов и сносок сохранены, как в рукописях Пикока.

Примечания к тексту, принадлежащие Пикоку, помечены - "Примеч. автора".

Поэтические переводы, включенные в тексты повестей и эссе, кроме особо

оговоренных случаев, выполнены С. Бычковым. Некоторые переводы Шекспира,

Мильтона, Попа выполнены Е. Суриц.

Переводы античных авторов, строки которых составили эпиграфы, особенно

в повести "Усадьба Грилла", даны в переводе не с подлинника, но с

английского, поскольку английский перевод выполнен Пикоком. Исключение

составили те случаи, когда к переводу авторов, цитируемых Пикоком,

обращались такие переводчики, как В. А. Жуковский, Н. И. Гнедич, В. Иванов,

С. В. Шервинский, С. А. Ошеров, М. Л. Гаспаров, Б. И. Ярхо.

ВОСПОМИНАНИЯ О ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ

"Воспоминания" составились из четырех публикаций Пикока в журнале

"Фрейзерз": рецензии, напечатанной в июльском номере, на "Жизнь Шелли"

Хогга, "Воспоминания о последних днях Шелли и Байрона" Трелони и работу

Миддлтона о Шелли; рецензии в январском номере за 1860 г., посвященной

Shelley Memorials; публикации в мартовском номере 1860 г. писем Шелли из

Италии с небольшой вступительной статьей Пикока; ответа Ричарду Гарнетту в

1862 г., критически отозвавшемуся о воспоминаниях самого Пикока о Шелли, к

этому времени уже напечатанных. Впервые полностью эти материалы были

напечатаны вместе в 3-томном собрании сочинений избранных сочинений Пикока,

осуществленном Генри Коулом.

Хотя Пикок всегда старался воздерживаться от суждений, касающихся его

близких друзей и знакомых, свое отношение к роману Шелли, его разводу,

новому браку поэта он выразил дважды - в "Аббатстве кошмаров" и в

"Воспоминаниях о Перси Биши Шелли", причем в обоих случаях он пытался

сохранить объективность.

Однако многие современники Пикока приняли стремление к объективности за

осторожность, а некоторые, настроенные особенно резко по отношению к автору

"Воспоминаний", и за цинизм. Раздавались голоса, что Пикок избегает прямых

оценок, старается не принимать чью-либо сторону, но сохранить в этой сложной

ситуации хорошие отношения и с Харриет Вестбрук, первой женой Шелли, и с

Мэри Годвин, второй женой поэта.

Однако мотивы поведения Пикока были иными. В нем в первую очередь

говорила терпимость, стремление понять поведение Шелли, которое ен далеко не

всегда одобрял, но тем не менее не считал себя вправе навязывать свою точку

зрения другу.

Он и в самом деле тепло относился к Харриет и создал весьма

привлекательный портрет этой женщины в "Аббатстве кошмаров". Столь же

хвалебно и совершенно определенно он высказался о ней в "Воспоминаниях".

С другой стороны, он не мог не понимать, что, несмотря на личные, с

человеческой стороны весьма привлекательные качества Харриет, Мэри Годвин в

интеллектуальном отношении гораздо больше подходила Шелли. Близкий друг

Шелли и Харриет, он выслушивал доводы и жалобы Шелли, принявшего решение

расстаться с женой, и Харриет, не желавшей смириться со своей участью. Пикок

мог понять и мотивы Шелли, и плачевность, если не трагичность положения

Харриет. Однако не позволил себе осуждения ни одной из сторон. Хотя, как

можно судить хотя бы по "Воспоминаниям", имел совершенно определенную точку

зрения на происходившее. Он был убежден, что Шелли, принимая во внимание его

неуравновешенный характер, склонность к изменениям мнений и пристрастий, не

стоило спешить с разрывом. Надо было дать себе время остыть, приглядеться к

новой избраннице, которая вовсе не казалась Пикоку идеальной подругой для

Шелли. В Харриет Пикок ценил, напротив, здравый смысл, природное чувство

юмора. Он был в равной степени убежден, что недостаток романтического пафоса

в ее характере уравновешивался его переизбытком у Шелли, Тогда как в Мэри

Годвин его как раз и настораживал именно этот романтический энтузиазм.

Но каковы бы ни были истинные предпочтения самого Пикока, после разрыва

Шелли с Харриет он взял на себя трудную и неблагодарную роль посредника, в

том числе и юридического. Кстати, от него же исходил совет Шелли как можно

скорее оформить свои отношения с Мэри после самоубийства Харриет.

Что касается Мэри Годвин, то она относилась к Пикоку настороженно, если

не неприязненно. "Пикок обедает у нас каждый день, - пишет она в одном из

писем, - хотя его никто не приглашает... Мне он несимпатичен..."

1 Чарлз С. Миддлтон - английский поэт, литератор.

Эдвард Джон Трелони (1792-1881) - поклонник таланта Шелли, знакомый его

и Байрона по Италии. Трелони руководил погребением праха поэта 16 августа

1822 г. и сам, по его желанию, был погребен рядом с Шелли на Новом

протестантском кладбище в Риме, в земле, купленной им еще в 1823 г.

Воспоминания Трелони о поэтах не слишком достоверны.

Томас Джефферсон Хогг - см. примеч. 13 к "Аббатству кошмаров"; друг

Шелли особенно в 1810-1812 гг. В марте 1811 г. вместе с Шелли был исключен

из университета в связи с установлением авторства памфлета "Необходимость

атеизма". В 1832 и 1833 гг. в "Нью мансли мэгэзин" Хогг поместил серию

статей о жизни Шелли в Оксфорде. Позднее в 1855 г. семья Шелли поручила ему

написать биографию поэта, вышли два тома (1858), жизнеописание доведено до

весны 1814 г.

2 ...обособленный путь и жизни безвестной тропинка... - См. примеч. 99

к "Усадьбе Грилла".

3 ...отец Тимоти Шелли (1753-1844) - с 1815 г. баронет, убежденный

консерватор, деспот; с детских лет вызывал в сыне чувство отчуждения, после

разрыва с сыном ограничивал его в средствах. После смерти поэта сэр Тимоти

дал скромное обеспечение внуку - Перси Флоренсу, поставив условием, что Мэри

Шелли не будет писать о муже и популяризировать его сочинения.

4 капитан Медвин - См. примеч. 5 к "Письмам и дневникам лорда Байрона".

5 ...не уступает начитанности авторов "Эдинбургского обозрения"... -

См. примеч. 7 к "Эссе о модной литературе".

6 ...позаимствованную Пейн Найтом... - См. примеч. 95 к "Усадьбе

Грилла".

7 ...из перевода отрывка "Барда" Грея... - Имеется в виду вторая

пиндарическая ода Грея "Бард" (1757), в частности строка из нее "Dear, at

the ruddy drops that warm my heart".

8 Орбилий - Орбилий Пупилнй - римский грамматик времен Цицерона.

9 ...доктор Гуделл, чей нрав, характер и обращение вполне

соответствовали его имени... - Гуделл - фамилия, значащая "сама доброта": от

англ. "good" - добрый; "all" - все.

10 ... "когда мысль есть речь, а речь есть правда" - видимо, здесь

Пикок несколько неточно цитирует строку из "Прометея освобожденного" Шелли.

См. акт 2. сц. 4: "...и речь рождала мысль, а мыслью измеряется весь мир"

(пер. К. Чемена).

11 Когда Шелли отчислили из Оксфорда... - см. примеч. 1.

12 ...недавно вернулся из Ирландии. - Шелли был в Ирландии в

феврале-апреле 1812 г. Активно участвовал в политической жизни Дублина,

поддерживал национально-освободительную борьбу ирландцев, к этому времени

относится публикация его политических памфлетов "Обращение к ирландскому

народу", "Декларация прав".

13 ...большинство поэтов, о которых пишет Джонсон... - Имеются в виду

"Жизнеописания наиболее выдающихся английских поэтов" (1781-1799) Сэмюэла

Джонсона - см. примеч. 30 к "Аббатству кошмаров".

14 ...про лорд-канцлера Элдона. - Джон Скотт Элдон (1751-1839) -

английский реакционный политический деятель, лорд-канцлер (1801-1827). В

1817 г. решением канцлерского суда Шелли был лишен права воспитания своих

детей от первого брака.

15 ...дочь знаменитого Керрана. - Джон Филпот Керран (1750-1817) -

ирландский поэт, адвокат и знаменитый оратор. Прославился как борец за

парламентскую реформу и эмансипацию католиков: защищал ирландских патриотов

на судебных процессах. Его дочь, Амелия, была коротко знакома с семьей Шелли

в Риме в 1819 г. и написала известный портрет Шелли.

16 ...его друг Уильямс... - Уильяме Джейн (ум. 1884) и Эдуард Эллернер

Уильямс (1793-1822) - знакомые Медвина и Трелони по Швейцарии, прибыли в

Ливорно 13 января 1821 г. Шелли с этого времени стал регулярно видеться с

Уильямсами. Дневник Уильямса (21 октября 1821-1822 г.) представляет

значительный интерес как документ жизни Шелли. Уильямс утонул вместе с

Шелли.

17 ...учение Юма...- Девид Юм (1711-1776) - английский философ,

экономист. Сформулировал принципы агностицизма в трактате "О человеческой

природе" (1748); развил учение о чувственном опыте как источнике знаний.

18 ...посвящение Ф. Г. - это инициалы Фанни Имлей Годвин (1794-1816),

дочери Мэри Имлей Уолстонкрафт (см. примеч. 68 к "Аббатству кошмаров"),

приемной дочери Годвина. Страдала приступами депрессии, 9 октября 1816 г.

покончила жизнь самоубийством. Шелли, привязанный к Фанни, тяжело пережил ее

гибель.

19 А не в Гретна-Грине - Гретна-Грин - пограничная шотландская деревня,

где заключались браки между специально приезжавшими из Англии молодыми

парами, т. е. в Гретна-Грин сочетание совершалось без соблюдения всех

установленных английским законом формальностей.

20 ...на озерах герцог Норфолк... и остальные. - В августе 1811 г.

Шелли с Харриет поселялись в Кесвике (Кемберленде), где в ту пору жили

Саути, Вордсворт, Колридж.

21 ... Куимэлан-хаус был родовым поместьем мистера Гроува... - Томас

Гроув - дядя Шелли.

22 Д. Ф. Н. - имеется в виду Дж. Ф. Ньютон - см. примеч. на с. 385.

23 ...в древнем Зодиаке в Дендере... - Дендера - современное название

местности на левом берегу Нила, где сохранились развалины построек, стены и

потолки которых покрыты знаками преимущественно астрономического содержания,

в частности здесь находились породившие огромную литературу знаки Зодиака.

24 ...верхняя была царством Оромаза - носителя добра, а нижняя царством

Аримана... - т. е. зла.

25 Она унаследовала все божественные черты своей матери. - Имеется в

виду миссис Бойнвил. Весной 1814 г. Шелли поселился в Брэкнеле, Беркшир,

чтобы быть рядом с семьей Бойнвилей, родственников Дж. Ф. Ньютона (см.

примеч. на с. 385), с членами которой в дальнейшем сблизился. Бойнвил, ее

дочь Корнелия (миссис Тернер), сын Альфред, кружок друзей миссис Бойнвил

упоминаются во многих письмах Шелли.

26 Тит Лукреций Карр. О природе вещей. Кн. 6. 1115-1116.

27 ...Эдвардса из Хорсхэма... - Пикок допускает ошибку: место в

Шотландии, где была церковь преподобного Эдвардса, находится в Ворсхэме.

28 Он очень любил романы Брауна, Чарлза Брокдена Брауна... - Чарлз

Брокден Браун (1771 -1810) - американский писатель, творчество которого

тесно связано с просветительством, но содержит уже романтические черты.

Браун испытал влияние английского "готического романа", предшественник

Эдгара По. Первый в американской литературе описал жизнь индейцев.

29 ...на экземпляре "Замка праздности" Томсона. - "Замок праздности" -

аллегорическая поэма Томсона (см. примеч. 12 к эссе "Четыре века поэзии", в

которой он возродил спенсерову строфу. Свои "Стансы" Вордсворт первоначально

написал на томике "Замка праздности".

30 Байрон. Чайльд Гарольд. Песнь 3, 70-74.

31 ...пойти на "Школу злословия"... - Имеется в виду комедия Ричарда

Бринсли Шеридана (1751-1816) "Школа злословия" (1777).

32 ...с каким интересом он наблюдал за игрой мисс О'Нийл, исполнявшей

роль Бьянки в "Фацио". - Элиза О'Нийл (1791-1872) - выдающаяся английская

трагическая актриса. В 1815 г. Шелли видел ее в роли Бьянки в пьесе Генри

Харта, английского драматурга, поэта, историка.

33 ...в письме из Милана... - Имеется в виду письмо Пикоку от 6 апреля

1818 г. "Вчера мы посетили оперный театр, выстроенный с большим

великолепием. Сама опера была не из числа популярных, а певцы много хуже

наших. Зато балет, или, вернее, род мелодраматической пантомимы с танцами,

оказался лучшим зрелищем, которое мне довелось видеть. Здесь нет мисс

Миллани, но в остальном Милан без сомнения нас превосходит. Выразительный

жест, законченность сцен, отлично выражающих содержание, простая,

естественная манера держаться, отличающая всех актеров..." (пер. 3. Е.

Александровой).

34 ..."Женись и управляй женой" - комедия Флетчера (см. примеч. 3 к

"Письмам и дневникам лорда Байрона").

35 ...рассталась с жизнью по собственной воле. - В декабре 1816 г.

Харриет Шелли покончила жизнь самоубийством.

36 ..."маленькому государству, где вспыхнуло междоусобье". - Ср.:

Шекспир. Юлий Цезарь. Акт 2. Сц. 1 (пер. М. Зенкевича).

37 Не родиться совсем... возвратиться скорее. - Софокл. Эдип в Колоне

(275-279) (пер. С. В. Шервинского).

38 Мэри Уолстонкрафт (1759-1797) - см. примеч. 68 к "Аббатству

кошмаров".

39 ...из "Послания Амосу Коттлю"... - Амос Саймон Коттль (1768?-1800) -

английский переводчик исландской поэзии, брат видного книгоиздателя Джозефа

Коттля (1770-1853), печатавшего произведения Саути, Колриджа, Вордсворта.

40 Воспевшего изгнанника из Ардебейла... - Саути никогда не включал

"Послание к Амосу Коттлю" в свои сборники. Комментаторы затрудняются

сказать, кого он имеет в виду под "изгнанником из Ардебейла" и почему вообще

он вспоминает этот город в Иране.

41 ...намекает на ее "Письма из Норвегии". - Имеется в виду книга

путевых очерков Мэри Уолстонкрафт "Письма, написанные во время краткого

пребывания в Швеции, Норвегии и Дании" (1796).

42 Серпантин - узкое искусственнее озеро в Гайд-парке.

43 ...называл пимперлимпимп, так как в это время читал "Сказку бочки".

- Ср.: "Но особенно он (Петр. - Е. Г.) прославился открытием знаменитого

рассола... Петр клал в него щепотку особого порошка пилимперлимпимп, после

чего успех его" действительно был обеспечен" (Свифт. Сказка бочки. Разд. IV.

Пер. А. А. Франковского).

44 ...издатель поэмы, мистер Оллиер... - Чарлз Оллиер (1788-1856) -

Лондонский издатель, опубликовавший большинство сочинений Шелли, автор

нескольких художественных произведений: "Олтам" (1818), "Инезилья" (1821).

45 ...Хэмпдена... - Джон Хэмпден (1594-1643) - английский политический

деятель, член парламента, известен как лидер оппозиции Карлу I, который

распространил налогообложение на приморские города и графства в военное

время на земли" и внутри страны.

46 ...нечто слокенбергское... - Шелли имеет в виду юмористический

трактат о носе в 4-й книге романа Стерна "Тристрам Шенди".

47 Малибран-отец, - Малибран - отец Гарсиа - известный итальянский

тенор.

48 ...хвалитель былых времен... - Ср.: Гораций. Наука поэзии, 169-173.

Старца со всех сторон обступают одни беспокойства -

Все-то он ищет, а то, что найдет, для него бесполезно,

Все свои дела он ведет боязливо и вяло,

Медлит решенье принять, мечтает пожить да подумать,

Вечно ворчит и брюзжит, выхваляет минувшие годы.

(Пер. М. Гаспарова)

49 Оценка, которую дал этим двум произведениям Хорейс Смит... - Хорейс

Смит (1779-1849) - английский писатель, друг Шелли, в сотрудничестве со

своим братом Джеймсом Смитом создал знаменитый сборник сатирических

произведений "Отвергнутые речи" (1812).

50 ...во времена Мэссинджера... - Филип Мэссинджер (1583-1640) -

английский драматург, сотрудник с Филдом, Деккером, Флетчером;

преимущественно выступал в жанре любовной драмы.

51 ...даже выбрал себе нового героя - Карла I... - Карл I (1600-1649),

английский король с 1625 г. из династии Стюартов. В ходе английской

буржуазной революции низложен и казнен, "как тиран, изменник, убийца и враг

государства". По воспоминаниям Мэри, Шелли побуждал ее написать драму на эту

тему; в 1821-1822 гг. он сам взялся за работу, но драма не была окончена,

фрагменты этой пьесы была опубликованы в "Посмертных произведениях" (1824).

52 Ч. К. - это инициалы брата Клер Клермонт - Чарльза.

53 В письме к мистеру Гисборну... - Джон Гисборн (?-1836) - близкий

друг Шелли в итальянский период его жизни.

54 ...не больше, чем к смерти Китса. - В 1818 г. Кроукер опубликовал в

"Ежеквартальном обозрении" весьма резкую статью об "Эндимионе" (1818) Китса,

которая, как полагали, ускорила гибель поэта.

55 Пикок ошибается в указании стиха: не 29, но 60:

А Джона Китса критика убила,

Когда он начал много обещать,

Но несмелой музе трудно было

Богов Эллады голос перенять.

Она ему невнятно говорила.

Бедняга Китс! Что ж, поздно горевать...

Как странно, что огонь души тревожной

Потушен был одной статьей ничтожной.

(Пер. Т. Гнедич)

56 ...философских законов Леопольда. - Имеется в виду Леопольд II

(1797-1869) - герцог тосканский, один из либеральных правителей Италии; у

него иногда находили приют эмигранты из соседних государств, печать

пользовалась сравнительно большой свободой.

57 ...четыре номера злосчастного "Либерала". - В 1822 г. Байрон и Ли

Хант начали - издавать журнал "Либерал". Вышло только четыре номера журнала.

58 ...умершую Аллегру... - 12 января 1817 г. в Бате у Клер Клермонт от

Байрона родилась дочь, которая была названа Альбой (т. е. Зарей); в 1818 г.

по желанию отца Байрона имя было изменено, и Альба стала Аллегрой; она

умерла 1 апреля 1822 г. в монастыре Баньякавалло.

59 Вольней - Константин Вольней (1747-1820) - известный французский

политический деятель, писатель, ориенталист, лингвист. В период империи

решительно отошел от политической деятельности.

60 поместил статью Ричарда Гарнетта... - Ричард Гарнетт (1835-1906) -

английский критик, литературовед, библиограф, мемуарист. В 1862 г. издал

"Реликвии Шелли".

61 "Шелли в "Пэлл-Мэлл""...- Газета "Пэлл-Мэлл" основана в 1865 г.

Фредериком Гринвудом (1830-1909). По своей литературной ориентации

приближалась к журналам "Спектейтер" и "Сэтердей ревью". Название восходит к

роману Теккерея "Пенденнис", где Шэндон в Маршалси обдумывает проспект

газеты "Пэлл-Мэлл".

62 "Фрейзерз мэгэзин" - английский литературно-критический журнал.

Основан в 1830 г. Уильямом Мэгинном и Хью Фрейзером. В нем печатались

Карлайль, Теккерей, Саути; журнал закрылся в 1882 г.

63 В начале апреля 1814 года Шелли и Харриет гостили у миссис Б. в

Брэкнелле. - Весною 1814 г. Шелли поселился в Брэкнелле, чтобы быть рядом с

семьей Бойнвилей, родственников Дж. Ф. Ньютона (примеч. с. 385), с членами

которой в дальнейшем сблизился. Миссис Бойнвил, ее дочь Корнелия (миссис

Тернер), сын Альфред, кружок друзей миссис Брэкнелл упоминаются часто в

письмах Шелли.

64 процесс лорда Кокрена - Томас Кокрейн (1775-1866), английский

адмирал, в 1814 г. по обвинению в шпионаже на стороне французов предстал

перед английским судом. Текст взят с http://www.lit-bit.narod.ru/


-3-

[1][2][3]



Томас Лав Пикок

Внимание!!! При перепечатки информации ссылка на данный сайт обязательна!
Библиотека электронных книг - Книжка ©2009
Hosted by uCoz